현장용어 - 기계,가공 분야 일본어 대략모음
- 기술지식/엉망진창일본어
- 2010. 5. 24. 08:54
기계,가공분야에 처음 입문하신 초심자님들....
현장에 투입되시면 아마도 듣도못한 생소한 용어들 많이 듣게 되실겁니다.
그 중에서도 일본어가 완전 많은데요..
* 현장에서 사용하는 일본어 대략모음
기리 - 드릴(drill)
기대빠시(기래빠시) - 가공하고 남은.. 그러나 가공하기엔 다소 아쉬운.. 소재덩어리
이바리,바리 - 버(burr:거스러미)
기리꾸,기루꾸 - 칩(chip:분철,쇳밥)
보도 - 볼트(bolt)
단도리 - 작업세팅,준비의 의미가 큼 (스타트버튼만 누르면 가공이 되는 상태로 세팅하는 작업등...)
나마 - 떡철,떡쇠(ss41류의 소재)
신쭈(しんちゅう) - 황동
조방 - 정반
가미소리 - 도브테일 계열의 슬라이드 장치 및 기계류등의 베드면,도브테일 공구류등...
에끼생 - 기계식 소형 핸드프레스
스베루 - 미끄러짐(slip) - 예를 들면 외경이 큰 탭작업이나 라핑엔드밀 작업시 절삭날의 마모가 심하거
나 절삭저항이 많이 걸리는 경우 공구가 절삭부하를 이기지 못하고 고정된
chuck에서 풀린 상태로 회전하며 가공하는 경우가 있는데 ... 이런 경우에
'스베루탓다' 라고 표현함....
* 이런경우 빽 잡을 확률이 큼 ... (*빽잡다:불량내다)
보루방 - 드릴링머신
야스리 - 줄
노기스 - 이건 아시리라 생각됨.. 독일에서 시작되어 일본을 거쳐 한국에 상륙한 국적불명 외래어..
그래도 모르시는 분을 위해..." 버니어 캘리퍼스 (vernier calipers) "
시야게(시야기) - 마무리, 사상, 정삭등 마무리작업
가랑 - 회전연마 작업(베럴연마와 유사)
*burr가 많이 발생하거나 표면이 거친제품이 생산된 경우 매끄러운 표면과 조도를 얻기위해
회전하는 드럼통안에 염산과 같은 화학적 수용액과 연마석.. 그리고 생산된 제품을 넣고 한나
절정도 회전시키면 연마석과 제품의 회전마찰운동으로 개선된 표면(burr의 제거및 표면조
도 향상) 을 얻을수 있는 작업입니다.
~~ 이럴때 '가랑돌린다' 라고 표현합니다...
(참고 - 가랑돌리는 작업은 하수구에 폐절삭유 버리는것과 마찬가지로 비 친환경적인 작업
입니다... )
야끼 - 열(熱),열을 가해 구움(야끼만두:군만두 , 야끼니꾸:구운고기....)
나마시 - 열처리된 금속에 열을가한후 서냉하여 조직을 변화시켜 재질을 무른상태로 만듬, 풀림 열처리
도이시 - 다듬질용 연마석,연마숫돌
야리끼리 - 작업할당제(오늘 할당량 끝내면 시간에 관계없이 퇴근.. 건설현장에서 종종 채택하는
근무 패턴)
시마이 - 작업종료
미각기,미가끼 - 연마,폴리싱(polishing)
마루보 -마봉(연마봉), 단면이 원형인 보,환봉(*둥근머리 렌치볼트를 마루렌치볼트 라고 부름 - 즉.. 대체적으로
동그란걸 말함)
마찌꼬바 - 소규모 (영세) 사업장
기리까이 -きりかえ 절환, 바꿈,교체
데나오시(데나우시) - 재작업, 재손질
조오시 - ちょうし 조건,상태, 컨디션
모도시 - もどし 원위치
아까지 - あかじ 적자(赤字)
당가루 - 탕갈로이(tungalloy : 탄화텅스텐 소결초경합금)의 니혼진 발음 데스...
간세이 - 하이스 (SKH공구강-HSS:high speed steal) 소재로된 바이트나 절삭공구류
야마 - 산(山),나사산
마끼자 - 줄자
플라이스방 - 탕갈로이팁이 용접된 바이트를 장착한 페이스커터
고마 - 다이스(tap과 대칭의 개념으로 수나사를 가공하는 공구)
기와기(기야끼) - 금긋기,재단(*기와기바리 : 금긋기 바늘)
헤라시보리 - 선반과 지렛대원리를 이용한 소성가공법 (설명보단 현장답사를 추천)
빠우(바우) - 그라인더를 이용한 제품표면의 광택작업(이것도 한번 직접 보는것이 나음)
와꾸 - 기계현장에선 일반적으로 사각형의 틀을 말함
가다 - 형,틀,금형 *일반적으로 금형을 말함
보루 - 걸레
사라 -접시, 원형(홀)면취 혹은 카운터싱크(counter sink : 접시머리 볼트의 머리부가 뭍힐수 있도록
접시머리 자리를 가공하는작업)
앗세이 - 조립품,조합품(ass'y : assembly)
빼끄(빼끄라이트) - 베이클라이트(bakelite)
빠루 - 못등을 뺄수도 있고 지렛대로도 이용하기도 하는 끝이 구부러져있는 쇠막대기
뿌리(뿌레) - 풀리(pully) * 타이밍풀리,벨트풀리등....
리데나 - 리테이너,오일실(oil seal)
메꾸라 - 뚫려있는 구멍등을 (용접등으로) 막는것을 말함 * 땜빵의 기초작업...
각바리(바리홈) - 주로 고무금형 분야에서 사용. 성형된 고무제품의 깔끔한 파팅라인과 burr와 제품의
원활한 분리를 위해 금형의 제품형상부 주변에 형상라인을 따라 가공해주는 홈
대빠 - 테이퍼(taper:기울기,경사,구배)
후끼 - 에어를 사용하는 도색용 스프레이건
스테끼,스텍기 - 선반용 절단바이트 혹은 홈바이트류... 그러나 주로 절단바이트를 말함
후리(후레) - 선반에 재료를 물리고 회전시킬때... 혹은 드릴척등에 회전공구를 체결하고 회전시킬때등
씽이 안나오고 편심회전할때 '후리난다' 또는 '후레난다' 라고 표현함
(*씽이 안나온다: 회전동심도가 안나온다)
그 외......
인치 나사의 일본식 표현
이치(찌)부 - 1/8 (3.175mm)
니부 - 2/8 , 1/4 (6.35mm)
산(삼)부 - 3/8 (9.525mm)
연(욘)부 - 4/8 , 1/2 (12.7mm)
고부 - 5/8 (15.875mm)
로꾸(끄)부 - 6/8 , 3/4 (19.05mm)
---------------------------------------------------------------------------------------------------
<기계에서의 일본어 모음 >---수집자료
기리(錐:きり
영문으로 표기하여 "드릴:Drill"로 표현하는것이 자연스럽다고 생각 됩니다.
보루방(ボ-ル盤)
영문으로 표기하여 "드릴머신:Drill Machine" 또는 "드릴프레스:Drill Press" 로 표현하는것이 자연스럽다고 생각 됩니다.
조방(定盤:じょうばん)
사용되는 설비에 따라 다르게 사용할 수 있습니다.
측정기기에 사용될때에는 "정반"으로, 프레스 기계의 부품으로 사용할 때에는 영문으로 표기하여 "볼스터:Bolster"로 표현 하는것이 자연스럽다고 생각 됩니다
"빠우(바우)" ??
외주가공을 전문으로하는 작은공장의 간판에서 볼수있는 글귀중 하나입니다.
금속의 표면을 연마하기 위하여 만든 원형의 천 또는 피혁을 영문으로 "버프: Buff"로 표기하며,
버프를 이용하여 금속의 표면을 연마하는것을 버핑이라 하고 이 기계를 버핑머신(Buffing Machine)이라 합니다. 우리가 가끔볼 수 있는 "자동 구두닦는 기계"중 광내는 기계와 같은 원리라 생각하면 됩니다.
바리(ぱり)
영문으로 표기하여 "버어(Burr)"로 금속재료를 절단 하거나 구멍뚫기를 하는 경우 그 주위에 남아 있는 거친 부분.
미가끼(磨き:Polishing)
마루보(丸棒/まるぼう:Round Bar) 우리식 표현으로는 "연마(硏磨)환봉(環棒)-마봉"이라 하면 어떨지요?
(흑환봉-구로환봉)
오시보도(押しボルト):
기계요소중의 하나로 "Key"또는"Bushing"류를 움직이지 않도록 고정하는 Bolt. 영문으로 표현하면 "Setting Bolt"라고 표현 해야 할까요?
"오꾸리"(심지어는 "옷걸이")가 있어요 ???
送り裝置 :Feeding Device(Feeder)
콘넥터류와 같이 작은 부품의 프로그레시브 금형내에는 금형 자체에 소재를 이송하는 이송장치(移送裝置:Feeding Device)가 내장되어 있는경우가 있습니다.
이때에 우리의 표현으로"이송장치가 내장되어있는 금형"이라고 표현하는것이 올바른 표현 이겠지요?
"와리가다","와리다이(스)" 그리고 "와리핀"
- 割り型(かた) : 분할형 금형(Split Die)
- 割りDie. : Split Die.
- 割りPin : 분할핀(Split Pin)
"가시메"공정 ?
かしめ:코오킹(Calking/Caulking)공정.
리벳의 체결에서 기밀을 유지하기 위하여 코오킹 공구로 리벳머리,판의 이음새와 가장자리 등을 쪼면서 다듬질하는 작업.
*근래에는 판금작업에서 리벳을 사용하지않고 소재와 소재를 접합 시키는 공법이 많이 발전해 오고 있습니다.
이러한 공정도 "가시메"라 부르기도 합니다.
야스리:やすり(줄:File)
우리의 표현으로하면, "줄"입니다.
또 "줄 다듬질"을 야스리 시야게"やすり仕上げ"(Filing)이라 합니다.
*시야게(마무리/仕上げ:Finishing)이라는 말은 우리 주위에서 많이 듣습니다.
여담 입니다만,전에 근무하던 공장에서 현장의 모반장이 크레인에 손이 끼어서 손가락끝이 많이 다쳐 입원하여 문병갔던 일이 있었습니다.
그때 모반장의 하는말 "손가락 끝의 뼈에 이상이 있었지만,뼈끝을 시야게하고 치료를 마쳤다"고해서 속으로 많이 웃었던 기억이 납니다.
노기스:ノギス
독일어의 "노니우스(Nonius)"의 발음을 일본식 발음으로 전해 내려온것 같습니다.
영문 으로는 "버어니어 캘리퍼스:Vernier Calipers"인거 다 아시죠?
에네르기(エネルギ:Energie)
독일어의 Energie를 일본식 발음으로 표기한겁니다.
영문으로는 에너지(Energy) "일을 할 수 있는 능력"으로,기계식 프레스의 용량선정에서 대단히(!!!)중요한 요소중의 하나 입니다.
"자바라" ?
じゃぼら(蛇腹):Bellows/풀무.
카메라/아코디언의 주름상자를 Bellows라 합니다.
기계의 요소중에도 Bellows모양의 제품이 많습니다.
그래서 많은 간판에서 "자바라"라는 글귀를 접할 수 있습니다.
"야스리-시야게", "가미야스리-시야게" 공정 ?
やすり仕上げ : 줄(File)로 마무리 하다.
紙やすり仕上げ : 샌드페이퍼(Sandpaper)/사포로 마무리하다.
"에끼생"으로 작업 합니다?
"エキセントリック(Eccentric) Press"를 부르는 말 입니다.
C-Type의 프레임(Frame)에 Crank축(편심축)이 전후 방향으로 되어있는 구조의
핸드프레스를 칭합니다.
보통 작은(탁상용)Press로 손으로 핸들을 돌려가며 조립/판금등 간단한 작업에 지금도 사용 됩니다
이제품의 재질이 "이모노" 입니까 ?
일반적으로 주철(회주철)을 칭하는데 사용 됩니다만,
"이모노"란 "鑄鐵(Cast-Iron)"이 아니라 "鑄物(Cast)"이라는 뜻인데 왜 이렇게 사용되었는지는 잘 모르겠슴다
"마찌꼬바"에서 근무해요?
마찌꼬바:まちこうぱ(町工場)
:"시내에 있는 작은공장"이라는 의미이지만 국내에서는 일반적으로 소유하고/근무하고 있는 공장을 "보잘것없는 공장"으로 비하 하는 뜻으로 사용 하지요?
메꾸라:めくら(盲)/장님,소경.
"메꾸라"라는 말은 현장에서뿐 아니라 사무실에서도 많이 사용하고 있습니다.
"막혀있는""구멍을 막느데 사용되(하)는""개방되어있지 않은"... ...
"메꾸라방"
- めくら判 : (내용을 살피지 않고) 건성으로 도장을 찍는 결재.
- めくら板 : 용접등으로 구멍을 막기 위하여 사용하는 철판.
서양작업자들은 "몽키" 또는 "몽키 스파나"를 이해 한다?
Monkey(モンキ),Monkey Spanner(モンキ-スパナ),Monkey Wrench(モンキ-レンチ)
:나사를 조절하여 大/小 임의의 너트를 물리게 할 수 있는 Wrench(Spanner).
일반적으로 너트/볼트를 조이거나 풀때 사용하기가 편하여 우리주위에서 자주 사용되고 있는 공구 이지만,
서양에서는 이러한 공구를 많이 사용하지 않는것 같습니다.
그래서 그런지 영문 용어사전에도 표기되어 있지만 "Monkey Spanner(Wrench)"
라는 용어를 를 잘 이해하지 못하는것 같습니다.
본래"Monkey"가 "흉내를 잘내는"의미가 있어 "自由自在한"이라는 의미이것 같습니다.
아무튼 "Monkey Spanner(Wrench)"를 모르는 서양인들에게는,
"Adjustable Spanner(Wrench)"라고 말하는것이 좋을듯 합니다.
"데꼬"로 들어봐라?
데꼬/てこ:지레.Lever(레버)
- 데꼬 프레스:Lever를 응용한 판금 가공용 프레스.
수동식 프레스,페달식 프레스 등이 있습니다.
빠루(바루)?
빠루(바루):バ―ル/棒.
:바(Bar),쇠지레.
"조시"가 좋지 않다?
조시:調子(ちょうし)
:몸이나 기계의 상태.
- 과음한 다음날 하는말 "조시가 않좋은데?"
"누끼","에어누끼","가스누끼"?
拔き.
エア拔き(에어빼기)
ガス拔き(가스빼기)
벨트가 "스베리"한다?
滑り:미끄러짐:Slide/Slip.
"도이시","아부라 도이시"로 "시야게"하다?
도이시:といし(Grindstone) : 숫돌
아부라 도이시:油といし(Oilstone) : 기름이 함유되어 있는 숫돌.
"야끼"?
산소 절단기등으로 절단한 부분이 드릴로 구멍이 잘 뚫리지 않을 때 "철판에
'야끼'먹었다"고 합니다.
"야끼"가들어간 말을 주위에서 많이 듣습니다.
- 燒(やき)入(い)れ : Hardening.Quenching.
- 燒(やき)なま(鈍)し : Annealing.
- 燒(やき)なら(均)し : Normalizing.
* 땅고르기 작업 : "나라시:なら(均)し"
* 길들이기 : "나라시:な(慣)らし"
* 자가용 택시로 영업하는것을 "나라시"뛴다고 하는데 어원이 뭔지?
- 燒(やき)もど(戾)し : Tempering.
* 운전용어중 "모도시"라는 말을 가끔 쓰지요?
야리꾸리(やりくり) ?
やりくり/야리꾸리:遺り繰り.
"주변이 있는" "변통을 잘하는"이라는 뜻 입니다.
우리가 우스게소리로 하는말 중에 "그거 야리꾸리한데?"라고 하면,우리가 쓰던
말이 일본어라면 잘못쓰는것이 아닐까 합니다만?
열처리 관련 기본 용어
1.담금질 = 야끼이레,퀜칭,quenching -소입 (燒入)
2.풀림 = 야끼나마시,어넬링,annealing -소둔 (燒鈍)
3.불림 = 야끼나라시, 노멀라이징, normalizing -소준(燒準)
4.뜨임 = 야끼모도시, 템퍼링, tempering-소려 (燒戾)
지금 생각나는건 이정도군요....
* 현장에서 이런말 많이 쓰면 뭔가 좀 있어보이긴(연륜,경험..) 하더라구요.... ㅎㅎ
* 더 있을수도 있겠는데..더는 저도 모르겠네요...ㅎㅎ
* 그런데 이제는 우리들부터라도 이런용어 배제하고 아름다운 우리말 써야겠지요?
출처
http://cafe.naver.com/techmecha/13173
'기술지식 > 엉망진창일본어' 카테고리의 다른 글
バラツキ (바라츠키) 란 무엇인가요? (0) | 2010.10.18 |
---|---|
보루방-드릴링머신 (0) | 2010.08.21 |
칸사이밴을 표준어로 바꾸기 (0) | 2010.03.27 |
아까지(赤字) = 적자, 쿠로지(黑字) = 흑자 (0) | 2010.03.27 |
술 이름과 생활속 일본어 (0) | 2010.03.27 |
일본어 조수사 (0) | 2010.03.27 |
음식물, 술안주 일본어 (0) | 2010.03.27 |
일본의 술자리 문화 (0) | 2010.03.27 |
고객은 신이십니다. (0) | 2010.03.27 |
노기스? 노니우스(Nonius)? (0) | 2010.03.27 |